诗经小雅北山注音版拼音版及翻译赏析

商盟百科网 2023-03-17 02:55 26

摘要:这篇文章主要介绍了诗经小雅北山注音版拼音版及翻译赏析,需要的朋友可以参考下,如果你喜欢还可以浏览诗经小雅北山注音版拼音版及翻译赏析的最新相关推荐信息。

  《小雅·北山》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。以下是诗经小雅北山注音版、拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。

诗经小雅北山注音版

诗经小雅北山拼音版

  《 xiǎo yǎ · běi shān 》

  《小雅·北山》

  zhì bǐ běi shān , yán cǎi qí qǐ 。 xié xié shì zǐ , zhāo xī cóng shì 。 wáng shì mí gǔ , yōu wǒ fù mǔ 。

  陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,朝夕从事。王事靡盬,忧我父母。

  pǔ tiān zhī xià , mò fēi wáng tǔ ; shuài tǔ zhī bīn , mò fēi wáng chén 。 dài fū bù jūn , wǒ cóng shì dú xián 。(商盟百科网www.chnore.com)

  溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。大夫不均,我从事独贤。

  sì mǔ péng péng , wáng shì bàng bàng 。 jiā wǒ wèi lǎo , xiān wǒ fāng jiāng 。 lǚ lì fāng gāng , jīng yíng sì fāng 。

  四牡彭彭,王事傍傍。嘉我未老,鲜我方将。旅力方刚,经营四方。

  huò yàn yàn jū xī , huò jìn cuì shì guó ; huò xī yǎn zài chuáng , huò bù yǐ yú xíng 。

  或燕燕居息,或尽瘁事国;或息偃在床,或不已于行。

  huò bù zhī jiào hào , huò cǎn cǎn qú láo ; huò qī chí yǎn yǎng , huò wáng shì yāng zhǎng 。

  或不知叫号,或惨惨劬劳;或栖迟偃仰,或王事鞅掌。(商盟百科网www.chnore.com)

  huò zhàn lè yǐn jiǔ , huò cǎn cǎn wèi jiù ; huò chū rù fēng yì , huò mí shì bù wéi 。

  或湛乐饮酒,或惨惨畏咎;或出入风议,或靡事不为。

诗经小雅北山翻译

  我一步步登上高高的北山,一颗颗采撷着红红的枸杞。像我这样身强力壮的士子,每天起早拉晚忙得不停息。国君家的公事无尽又无休,最忧心无闲问候父母起居!

  你看广褒无垠的普天之下,没有一处不是国君的封土;你看各处封土的天边尽头,没有一人不是国君的奴仆;可叹那大夫分配劳役不公,唯独让我为国事如此劳苦!

  四匹雄壮的马儿奔走蹚蹚,我为国君公事不停地奔忙。国君忙不迭赞我宝刀未老,啧啧称赞我正当年富力强。我自我感觉也是膂力正壮,尽心尽力地奔波经营四方。

  但我看到有的人静享安乐,有的人鞠躬尽瘁操劳国事;有的人安睡在床高卧不起,有的人奔波不停劳作不止;(商盟百科网www.chnore.com)

  有的人不闻不问百姓号叫,有的人勤政不息忧心烦恼;有的人早睡晚起高枕无忧,有的人忙于国事长期操劳;

  有的人完全沉溺饮酒作乐,有的人谨小慎微不敢承担;有的人出来进去高谈阔论,有的人忙里忙外万事都干!

诗经小雅北山赏析

  《小雅·北山》这首诗着重通过对劳役不均的怨刺,揭露了统治阶级上层的腐朽和下层的怨愤,是怨刺诗中突出的篇章。

  《小雅·北山》的前三章陈述士的工作繁重、朝夕勤劳、四方奔波,发出“大夫不均,我从事独贤”的怨愤。“嘉我未老”三句典型地勾画了大夫役使下属的手腕,他又是赞扬,又是夸奖,活现了统治者驭下的嘴脸。

  《小雅·北山》后三章广泛运用对比手法,十二句接连铺陈十二种现象,每两种现象是一个对比,通过六个对比,描写了大夫和士这两个对立的形象。大夫成天安闲舒适,在家里高枕无忧,饮酒享乐睡大觉,什么征发号召不闻不问,吃饱睡足闲磕牙,自己不干,谁干却去挑谁的错,说谁的闲话。士却被这样的大夫役使,他尽心竭力,奔走不息,辛苦劳累,忙忙碌碌,什么事都得去干,还成天提心吊胆,生怕出了差错,被上司治罪。这样两种对立的形象,用比较的方式对列出来,就使好与坏、善与恶、美与丑在比较中得到鉴别,从而暴露了不合理的等级社会的不平等事实及其不合理性。在对比之后全诗戛然而止,没有评论,也没有抒发感慨。通过鲜明的对比,读者可以自然地得出结论,多让读者去体味涵咏,不必直写。所以,吴闿生《诗义会通》评论这是“妙笔”。

  唐韩愈的著名长篇五言古诗《南山》,其中有两段,一段连用十九个以“或”字起句的句子,另一段连用三十个以“或”字起句的句子,都是两句一对比。很明显,韩愈借鉴了《小雅·北山》的这种手法。但是,韩愈的诗未免过于铺陈繁富,如沈德潜所批评:“然情不深而侈其辞,只是汉赋体段。”比较而言,韩愈诗不如《小雅·北山》情切而明晰。(商盟百科网www.chnore.com)

  第五章首句“或不知叫号”,现代学者多释为“呼叫号哭”,译释为“人间烦恼”(余冠英)、“悲号”(金启华)、“人叫号”(袁梅)、“放声大哭”和“民间疾苦”(程俊英)等等,多是说这位大夫听不到人民痛苦的怨诉或号哭。这样来译释,多少感到突兀、牵强,不很圆融。“叫号”一词,毛传解为:“叫呼号召。”孔疏解为:“叫号,连绵字……叫呼号召四字同义也。”傅恒等《诗义折中》解为:“耳不闻征发之声。”吴闿生《诗义会通》解为:“叫号,呼召也,不知上有征发呼召。”近人陈子展《诗经直解》解为:“不知道有号召。”这些解释比较接近原义。照这样解释,诗中这位悠然自适、贪杯耽乐的大夫,根本不闻不问朝廷的征发呼召,除了吃喝玩乐睡大觉,就是闲聊扯淡。这个形象是比较丰满的。《诗经》的注疏遗产很丰富,有些旧注并没有错,不必曲为新说。

  《小雅·北山》在封建社会起到了讽谏作用。等级森严、任人唯亲的宗法等级制度,必然造成如《小雅·北山》诗中所描写的上层的腐败和下层的怨愤,统治阶级这种内部矛盾的进一步尖锐化,必将是内部的涣散、解体以至灭亡。所以,清高宗敕撰的《诗义折中》也强调说,劳逸不均就是“逸之无妨”和“劳而无功”,因此就会上层腐败,下层撂挑子,这是关系国家存亡之“大害”。诗中暴露的一些现象,在今天的现实中也是存在的。

诗经小雅北山注音版拼音版及翻译赏析


相关推荐

评论列表
关闭

用微信“扫一扫”